●Reading閱讀英文
Large companies have 1)correspondingly large HR departments, with many HR 2)specialists serving in different roles. It’s not uncommon for a very large company, such as a 3)multinational, to have an HR department divided up into many smaller units.
Since most HR jobs are centered around working with people, those looking to enter the field should have a 4)knack for, or at least enjoy, this kind of work. It’s also a great field for people with varied interests, as backgrounds in education, psychology, business and management can all be considered assets. Many students are attracted to the HR field for just this reason; they can 2)specialize in one or several fields, and then put their 2)specialties to work helping a business show a more caring, human face to its workers.
●中譯
大公司通常也有規模較大的人力資源部,由多位人資專員扮演不同角色。規模非常大的公司,如跨國企業,人資部門常分成許多較小單位。
由於人資工作大多牽涉人際互動,想進入這個領域的人應該具備這類工作的本領,或至少要喜歡作。對於興趣廣泛的人來說,這也是個很棒的領域,諸如教育、心理學、商業和管理等背景都被視為有利條件,許多學生就是因為如此才受到人資領域的吸引,他們可以專精一個或多個領域,然後將他們的專長應用於工作上,協助公司向員工展現更體貼、更有人性的面容。
英檢字彙 Vocabulary Bank
1) correspondingly (adv.) 相應地
(v.) correspond 相應,符合
Real estate prices in wealthy countries are correspondingly high.
2) specialist (n.) 專家,專員
(v.) specialize in 專門從事
(n.) specialty 專長,專業
The company hired a network specialist to set up its computer network.
3)multinational (n./a.)跨國公司;多國的,跨國公司的
Many multinationals are headquartered in the United States.
4)knack [n1k] (n.) 本領;訣竅
Daniel has a knack for finding simple solutions to complicated problems.
EZ 好用句型Tongue-tied No More
divide sth. up 將……分類
divide 原本是「切割」的意思,根據某個準則切割事物,即為「分類」的意思,類似的表達也可以用 sort sth. 或是 classify/categorize sth.。
A: How should we organize all of these papers?
我們應該如何分類這些文件?
B: Let’s divide them up by topic.
我們以主題來分類吧。
留言列表