close

轉自蘋果派生活美語

閱讀英文

Howard:I can’t believe it. We’re gonna be here writing this report all evening. And I had important plans.
Susan: Wait! Guys! Guess what? You’re off the hook! The boss doesn’t need that report after all.
Howard:That’s music to my ears. I was gonna have to miss my daughter’s birthday party to get that report done.
Susan: Well, now you can make the party.
Howard:Thank God. Why the change of heart?
Susan: The boss realized that we already have all the info we need in another report. Carrie is going to reorganize it and write it up for him right now.
Howard:That’s awesome.
Susan: So go on home now, boys! Your work here is done!

中譯

豪爾:我真不敢相信。我們整個晚上居然都要待在這寫報告,我本來有重要安排的。
蘇珊:等一下,各位!你們知道嗎?你們脫離苦海了。結果老闆不需要那份報告了。
豪爾:這實在是天大的好消息。我差點就要為了完成這個報告而錯過女兒的生日派對。
蘇珊:那現在你可以去參加派對囉。
豪爾:謝天謝地。為什麼老闆突然改變主意啊?
蘇珊:老闆突然發現另一份報告已經有我們要的所有資訊了。現在凱
莉正要重新整理一份給他。
豪爾:太好了!
蘇珊:所以回家去吧,男士們。這邊沒你們的事啦。

That’s music to my ears. 你也可以這樣說

I’m glad it was a false alarm. 還好這只是虛驚一場。
That’s wonderful to hear!
真高興聽到這消息!
That’s exactly what I wanted to hear!
我就是想聽到這個!

EZ 好用句型Tongue-tied No More

off the hook 免於責任、義務,脫離苦海
hook
有掛鉤、吊鉤的意思,off the hook 則是指從責任或危機中脫身,就像已經上鉤的魚又順利脫逃一樣。on the hook 則可以用來形容陷入圈套或險境。
A:Mom, I really don’t want to babysit Joey.
I’ll miss the game on Saturday.
媽,我真的不想照顧喬依。這樣我會錯過星期六的球賽。
B:Good news—you’re off the hook. Uncle Rick is taking him to the zoo.
好消息,你解脫了。瑞克叔叔要帶他去動物園。

 轉自蘋果派生活美語

會話英文Speaking

Jean: Hello? Chris?
Chris: Jean? I hope you’re calling with good news!
Jean: Don’t worry, I am. The contract is signed and the deal is 1)sealed.
Chris: Thank God for small miracles! I thought we’d never get them to sign.
Jean: Me neither. It took a lot of 2)convincing, but they finally came around.
Chris: Congratulations, Jean. You’ve done a great job.
Jean: I couldn’t have done it without your help.

中譯

:喂?克里斯?
克里斯:是珍嗎?我希望妳打電話來是有好消息。
:別擔心,的確是好消息。合約已經簽好了,這筆交易已經確定囉。
克里斯:感謝上帝帶來的奇蹟。我以為永遠沒辦法讓他們簽約。
:我也是不看好。花了很多時間說服他們,不過他們最後改變 心意了。
克里斯:恭喜妳啦,珍。妳做得很好。
:沒有你幫忙我是沒辦法做到的。

Thank God for small miracles! 你也可以這樣說

I’m so happy to hear that! 真高興聽到這個消息!
That’s great news! 那真是好消息!
Hallelujah! 謝天謝地!

EZ 好用句型Tongue-tied No More

come around 改變心意
come around
除了用來表示改變原先的立場之外,也可以用來指某人恢復知覺。
A: I don’t think your parents like me at all.
我覺得你的父母一點都不喜歡我。
B: Don’t worry—they just met you. They’ll come around eventually.
別擔心,他們才剛認識你。他們最後會改變態度的。

轉自蘋果派生活美語

生活英文Speaking

Emma: Hey, honey. Can you 3)pick up some bread for tomorrow!|s picnic?
Noah: Sure. Um…you’re not mad at me?
Emma: No. Why would I be?
Noah: You didn’t call me last night, so
I thought you were angry at me.
Emma: Don’t be silly. I didn’t get home until after 1:00, so I figured you were asleep.
Noah: And here I was losing sleep over it. I’m so glad I’m not in the doghouse.
I even bought you flowers.
Emma: Then maybe I should pretend to be upset more often, ha-ha.

中譯

艾瑪:嘿,親愛的,你可以買一些明天野餐要吃的麵包嗎?
諾亞:沒問題。呃……妳沒有在生我的氣嗎?
艾瑪:沒有啊。為什麼要生氣?
諾亞:妳昨晚沒打電話給我,我已為妳在生我的氣
艾瑪:別傻了。我昨天一點多才到家,所以我想你應該已經睡了。
諾亞:那我還因為擔心而睡不著。還好我沒有因為惹妳生氣而得看
妳臉色,我還買了花要給妳呢。
艾瑪:看來我應該要常常假裝生氣,哈哈!

I’m so glad I’m not in the doghouse. 你也可以這樣說

● I’m glad you’re not mad at me. 你沒有生我的氣真是太好了。
● I’m relieved you’re not upset.
好加在,你沒生氣。

EZ 好用句型Tongue-tied No More

1.in the doghouse 因引起某人不滿而被冷落
in the doghouse
用來形容因惹某人生氣而遭受冷落對待,或是讓自己陷入困境,就像狗不乖會被趕進狗窩裡。
A: Michelle’s hardly spoken to you all evening. What’s wrong?
蜜雪兒今天整晚幾乎沒有跟你說話。發生什麼事了?
B: I forgot her birthday last week, and I’ve been in the doghouse ever since.
我上星期忘了她的生日,我從那天開始就被打入冷宮了。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 leeshumei 的頭像
    leeshumei

    leeshumei的部落格

    leeshumei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()