close

轉自蘋果派生活美語

閱讀英文

 “Begin your journey. It will set you free.” This is the advice given to Babydoll, the lead character in the new action-fantasy movie, Sucker Punch. Babydoll (Emily Browning, The Uninvited) has been 1)committed to a 1950s-era insane 2)asylum, but despite the 3)harsh conditions, she never loses her will to survive. She decides to plan an escape, and must lead her fellow inmates on an incredible adventure that blurs the lines between the real and the imaginary. Babydoll’s band includes the outspoken Rocket (Jena Malone), the 4)reluctant Sweetpea (Abbie Cornish), the street-smart Blondie (Vanessa Anne Hudgens), and the fiercely loyal Amber (Jamie Chung).
Up-and-coming director Zack Snyder (Watchmen, 300) describes Sucker Punch as “Alice in Wonderland with machine guns.”


中譯

「展開妳的旅程,那會讓妳重獲自由。」這是最新奇幻動作片《殺客同萌》主角寶貝娃娃獲得的忠告。寶貝娃娃(艾蜜莉布朗寧飾,《不請自來》)被關進一個一九五年代的瘋人院,但儘管環境險惡,她從未失去求生意志。她決定擬訂脫逃計畫,而且必須帶領她在病院中的同伴展開一場不可思議、分不清真實與想像的冒險。寶貝娃娃一夥人包括有話就說的火箭女(吉娜馬龍飾)、心不甘情不願的小甜豆(艾比柯妮許飾)、善於街頭謀生的布女郎(凡妮莎安妮哈金斯飾),以及超級忠誠的琥珀(鍾潔咪飾)。
嶄露頭角的導演查克史奈德(《守護者》、《三百壯士:斯巴達的逆襲》)形容《殺客同萌》是「配著機關槍的《夢遊仙境》」。

英檢字彙 Vocabulary Bank

1) commit (v.)(下令)把送進(精神病院、監獄)
Dale’s parents had him committed after he tried to kill himself.
2) asylum (n.)
瘋人院。此為舊式用法,精神病院現在大多稱為
mental hospital
The old mental asylum has been closed for many years.
3) harsh (a.)
惡劣的,嚴峻的

Life in many African countries is very harsh.
4) reluctant (a.)
不情願的,勉強的

The witness was reluctant to appear in court.

EZ 好用句型Tongue-tied No More

●blur the line(s) between...
模糊兩者界線,令人分不清楚

blur
在這邊當動詞,解釋為「使模糊」。blur the line between...則表示 「兩者間的界線模糊,令人分不清楚」。

A
Wow! That commercial is so creative.
哇!這支廣告真有創意。

B
Yeah. It really blurs the line between art and advertising.
對啊。它真的模糊了藝術和廣告宣傳的界線。

 

轉自蘋果派生活美語

閱讀英文

After the beefy Spartan 1)warriors of 300, the female ensemble cast of Sucker Punch is a big change of pace for Snyder. But he put them through similar 2)intensive fight and weight training for their roles, and the results are3)stunning. Be prepared to be blown away by the 4)fantastic fight scenes—since they take place in the girls’ imaginations, they’re capable of just about anything.
The R rating suggests that this movie is by no means your typical teen flick. So, in addition to the great action sequences and CGI effects, expect plenty of darkness and violence as well. On March 25, you’ll find out if you have the stomach for a real Sucker Punch.

中譯

拍過《三百壯士》肌肉發達的斯巴達戰士後,《殺客同萌》的女性群體戲對史奈德是一大改變。但他仍要她們為其角色接受同等密集的格鬥及重量訓練,而成果令人驚豔。準備為那些絕妙的打鬥鏡頭血脈賁張吧因為那是發生在這群女孩的想像中,她們幾乎無所不能。
《殺客同萌》被列為保護級,表示它絕非一般的青少年電影。因此,除了出色的動作鏡頭和電腦動畫特效,片中也充斥著黑暗與暴力。325日你就會知道,真正的《殺客同萌》是否合你胃口(編註:sucker punch 原意為「不經意的重重一擊」,所以這句也能解釋為,是否能承受得了這重重一擊)。

英檢字彙 Vocabulary Bank

1)warrior (n.) 戰士
The warrior went to battle with his shield and sword.
2)intensive (a.)
加強的,密集的

Craig has signed up for an intensive Japanese course this summer.
3)stunning (a.)
令人震驚的,出色的

The team won a stunning victory in the championship.
4)fantastic (a.)
了不起的,極好的

We had a fantastic time at the resort.

EZ 好用句型Tongue-tied No More

●change of pace 轉換,改變
change of pace
最初是指棒球投手為了干擾打者所投的「變速球」,球速明顯和前幾球不同,導致打者揮棒落空,後來引申指「改變作法或策略」。

A:I’m getting sick of burgers and pizza. Let’s try something different.
我吃膩漢堡和披薩了,我們去吃點不一樣的吧。

B:Yeah. I guess it’s time for a change of pace. How about Thai?
好啊,該換個口味了。泰國菜如何?

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 leeshumei 的頭像
    leeshumei

    leeshumei的部落格

    leeshumei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()