●Reading閱讀英文
Famous for epic war dramas like The Last Samurai, Blood Diamond and Defiance, Director Edward Zwick shifts gears with Love & Other Drugs. This drama/comedy, which opens on December 24th, is based on Hard Sell: The Evolution of a Viagra Salesman, a 1)memoir by Jamie Reidy about his career in the 2)pharmaceutical industry in the late 1990s. Jake Gyllenhaal (Brokeback Mountain, Zodiac) and Anne Hathaway (The Devil Wears Prada, Bride Wars) star as Jamie Randall, a charming young pharmaceutical sales 3)rep, and Maggie Murdock, a beautiful and talented artist. Rounding out the cast are Oliver Platt (2012) as Bruce Winston, Jamie’s boss and 4)mentor; Hank Azaria (Night at the Museum: Battle of the Smithsonian) as Dr. Stan Knight, Jamie’s main sales target; and Josh Gad as Josh, Jamie’s younger brother and roommate.
●中譯
以《末代武士》、《血鑽石》和《聖戰家園》等史詩戰爭劇聞名的導演愛德華茲維克,以《愛情藥不藥》一片改變風格。這部將於十二月二十四日上映的喜劇劇情片改編自傑米雷迪的回憶錄《強迫推銷:一名威而鋼業務員的演變》,書中描述了九○年代晚期他在藥界的生涯。傑克葛倫霍(《斷背山》、《索命黃道帶》)及安海瑟薇(《穿著 Prada 的惡魔》、《新娘大作戰》)分別飾演年輕迷人的藥品業務代表傑米雷迪,以及人長得美又才華洋溢的藝術家瑪姬莫多克。讓本片更錦上添花的是飾傑米的老闆兼精神導師布魯斯溫斯頓的奧立佛普拉特(《2012》);飾傑米的主要銷售目標史丹奈特醫師的漢克阿薩瑞亞(《博物館驚魂夜 2》);以及飾演傑米的弟弟兼室友喬許的喬許蓋德。
英檢字彙 Vocabulary Bank
1) memoir [`m5mw3r] (n.) 回憶錄,傳記
The man wrote a memoir about his famous brother.
2) pharmaceutical [’f3rm4`sut6ky] (a./n.) 藥品(的)
Frank works as a chemist at a pharmaceutical company.
3) rep [r5p] (n.) 銷售員,代表。為 representative [’r5pr6`z5nt4t6v] 的縮寫
Vicky works as a customer service rep
.4) mentor [`m5nt7r/`m5nt0] (n.) 精神導師,師父
You should find a mentor to advise you on your career.
EZ 好用句型 Tongue-tied No More
1.shift gears 轉換跑道
gear 指的是車子的排檔,shift gears 即「換檔」,引申解釋為「改變心態或方法」,也就是轉換跑道的意思。
A: So are you going to keep studying biology in grad school?
所以你研究所會繼續念生物學嗎?
B: No. I think I’m going to shift gears and try something new.
不會,我應該會轉換跑道嘗試新東西。
2.round out 使圓滿,錦上添花
若想表達有了某樣東西便會更棒、更美好,就可以用 round out 來表示。
A: How come you’re willing to pay so much for a stamp?
你怎麼會願意為了一張郵票花這麼多錢?
B: Because it’s the last stamp I need to round out my collection.
因為有了這一張,我的收集就齊全了。
●Reading閱讀英文
Jamie’s 1)charm makes him successful as both a salesman and a ladies’ man. This, however, turns out to be a dangerous 2)combination—he gets fired from his job at an electronics store for giving a little too much attention to the female customers. Fortunately, his successful younger brother Josh comes to the rescue, helping him 3)land a job as a sales rep at pharmaceutical giant Pfizer. When Jamie encounters Maggie while making a sales call at Dr. Knight’s office—she’s there getting a 4)breast exam—he tells her he’s an 5)intern. On discovering his true 6)identity out on the street later, she hits him over the head with her purse, and then accepts his invitation for coffee.
●中譯
傑米的魅力使他成為成功的業務員及情聖,不過這卻成為危險的結合──他因為太關注女性顧客而被他效力的電子用品店開除。所幸,他事業有成的弟弟喬許出手搭救,幫他在製藥龍頭輝瑞藥廠找到一份業務代表的工作。當傑米在去奈特醫師的診所進行業務拜訪時邂逅了瑪姬──她在那裡做乳房檢查──他告訴她說他是實習醫生。後來當她在街上發現他的真實身分,她拿皮包砸他的腦袋,然後接受他一起喝咖啡的邀約。
英檢字彙 Vocabulary Bank
1) charm (n.) 魅力,吸引力
No one can resist the star’s charm.
2) combination (n.) 結合,聯合
Purple is a combination of red and blue.。
3) land (v.) 弄到,贏得
Our sales reps receive bonuses when they land big accounts.
4) breast (n.) 乳房,胸脯
Breast cancer can be fatal.
5) identity (n.) 身分,認同
The police haven’t revealed the identity of the suspect.
6) intern (n.) 實習醫生,實習生
After medical school, Bob worked as an intern at a local hospital.
EZ 好用句型 Tongue-tied No More
come to the rescue 伸出援手,前來營救
rescue 表示「援助,營救」,動詞與名詞同形,come to the rescue 就是在某人有難時,前來搭救、伸出援手相助。
A: Why are banks starting to make risky loans again?
為什麼銀行又開始進行高風險放貸?
B: Because they’re sure the government will come to the rescue if they get in trouble.
因為他們有把握,萬一出了問題,政府一定會出手搭救。
●Reading閱讀英文
That’s when the two find out they have something in common: they both use casual sex as a drug to 1)escape from the problems they encounter in their lives. As Maggie says to Jamie over coffee, “This isn’t about 2)connection for you. This isn’t even about sex for you. This is about finding an hour or two of relief for the pain of being you. And that’s fine with me, because all I want is the exact same thing.” But as Jamie begins to 3)achieve success selling Pfizer’s new wonder drug, Viagra, their evolving relationship takes them both by surprise, as they find themselves under the influence of the 4)ultimate drug: love.
●中譯
就在喝咖啡的時候,兩人發現他們的共通點:他們都用一夜情做為逃避生活問題的藥物。一如瑪姬在喝咖啡時對傑米所說的話:「這對你來說不是為了感情,甚至不是為了性,你只是要找一、兩個小時的紓解,舒緩你身為你的痛苦。我可以接受,因為這也是我所要的。」但隨著傑米開始因為銷售輝瑞的神奇新藥威而鋼而獲得成功,兩人關係的進展令他們大吃一驚,因為他們發現雙方都受到一種最厲害藥物的影響:愛情。
英檢字彙 Vocabulary Bank
1) escape (v.) 逃脫,逃跑
No one has ever escaped from the prison.
2) connection (n.)(親近的)關係,(人與人之間的)感覺、感情
We went out on a date, but there was no connection.
3) achieve (v.) 贏得,實現
You have to work hard to achieve your goals.
4) ultimate (a.) 極致的,終極的
Hawaii is the ultimate vacation destination.
EZ 好用句型 Tongue-tied No Mor
take sb. by surprise 令某人感到驚訝
常用在某人對某事感到出乎意料、不可置信。
A: Oh my God! Eric proposed to you? What did you say?
我的天啊!艾瑞克跟妳求婚了?妳怎麼回答?
B: I haven’t given him an answer yet. It kind of took me by surprise.
我還沒答覆,這有點出乎我的意料。
●Reading閱讀英文
“Love & Other Drugs presents two people who are 1)desperate not to go to a deeper, more 2)profound place in their connection to one another,” says director Zwick. “But their 3)appeal to each other and the nature of the love are so powerful they defeat the couple’s 4)impulses to resist. And that’s fun to watch because it provides comedy and emotion.” Those themes certainly 5)resonated with the film’s two leads. “Love & Other Drugs is about what it takes to let love in,” says Hathaway. “Love is hard work and it’s scaryand it’s all totally worth it!” “It’s a comedy and a love story about two people who’re running away from the same things: 6)intimacy, connection, and caring,” adds Gyllenhaal. “But the movie is first and foremost a comedy.” So if you’re ready to be entertained and moved, be sure not to miss Love & Other Drugs.
●中譯
「《愛情藥不藥》呈現出兩個極度不想讓彼此的關係更深入、更深刻的人,」導演茲維克表示,「但他們對彼此的吸引力,以及愛情的本質是如此強大,打敗了兩人抗拒的念頭。這產生了喜感與情感,看來十分有趣。」這些主題確實獲得了本片兩位主角的共鳴。「《愛情藥不藥》敘述要全心擁抱愛情得付出很多,」海瑟薇說,「愛情很辛苦,也令人害怕──但絕對值得!」「這是一部喜劇和愛情故事,描述兩個人想逃離同樣的東西:親密、關係和牽掛,」葛倫霍說,「但這部電影基本上是喜劇。」所以,如果你想被逗得哈哈笑又深受感動,一定不能錯過《愛情藥不藥》。
英檢字彙 Vocabulary Bank
1) desperate(a.) 極度渴望的
The couple is desperate for a baby.
2) profound(a.) 深刻的,有深度的
The novel shows a profound understanding of human nature.
3) appeal(n.) 吸引力,感染力
Angelina Jolie is famous for her sex appeal.
4) impulse(n.) 衝動
Lisa bought a pack of gum on impulse.
5) resonate(v.) 使…產生共鳴,引起回響
The candidate’s message resonated with voters.
6) intimacy(n.) 親密,親近
Stanley complained about the lack of intimacy in his marriage.
EZ 好用句型 Tongue-tied No More
first and foremost 首要的是,最重要的
foremost 表示「最前面的,最先的」,和 first 意思相同,兩個字合在一起即表示「首要的,重要的」。
A: Why did you decide to turn down the job offer?
你為什麼回絕這份工作?
B: First and foremost, the pay is too low.
主要是因為薪水太低。